Bibliographie berbère générale
L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE
On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :
- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh
135 Résultat(s) trouvé(s)
"Identité culturelle au Maghreb - [Actes du Colloque ""L'identité culturelle au Maghreb"", en hommage à Mouloud Mammeri, Rabat, 22-23 février 1990]."; Tradition et modernité dans la littérature moderne., 1991

Dialecte : TAMAZIGHT
Ville, éditeur : Rabat , Faculté des Lettres et des Sciences Humaines/Fondation Konrad Adenauer
Pagination: p. 185-200 $ tabl.
Autres : AIT-MGILD

"Question de méthode en tradition orale - Transcription graphique (performance : point théorique et approche pratique ; structure et thématique du conte kabyle)."; Pour une nouvelle ethno-poétique maghrébine ?, 1991

D'un conte...à l'autre : la variabilité dans la littérature orale.; Variations stylistiques dans un conte touareg., 1990

LITTERATURE ORALE ARABO-BERBERE; "Occurrences colorées, ""Noir"" et ""Blanc"" dans la poésie touarègue.", 1988-1989

LITTERATURE ORALE ARABO-BERBERE; Chant d'évocation amoureuse de type ahiha des Aït Issaad de Grande Kabylie., 1988-1989

LITTERATURE ORALE ARABO-BERBERE; Fragment de récit de vie d'une femme algérienne kabyle immigrée., 1988-1989

LITTERATURE ORALE ARABO-BERBERE, 1988-1989

LITTERATURE ORALE ARABO-BERBERE; Fibules de l'Aurès. Essai d'analyse typologique., 1987

REVUE DE L'OCCIDENT MUSULMAN ET DE LA MEDITERRANEE; Oralité et écriture : un rapport complexe., 1987

Dialecte : CHLEUH
Volume: 44; Fascicule: 2; Pagination: 79-91
Autres : ARABE
Compte rendu : Retraitement d'un thème d'origine arabe (classique) dans un poème berbère recueilli dans les années 1940 par A. Roux chez les Guedmioua.

LITTERATURE ORALE ARABO-BERBERE; La destruction est comme un oued. Le tremblement de terre d'Agadir. Un poème en Tachelhit., 1987

Dialecte : CHLEUH
Mots clés : POESIE
Volume: 18; Pagination: 43-63, notes, ann.
Autres : AGADIR
Compte rendu : Version française développée de l'article paru dans The Maghreb Review, 5-6, 1980 (signalé sous le n° 0291). Poème sur le tremblement de terre de 1960. Texte berbère, traduction, commentaire historique et sociologique. Comparaison avec le poème de Voltaire sur le tremblement de terre de Lisbonne (1755).
