Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

128 Résultat(s) trouvé(s)
ETUDES ET DOCUMENTS BERBERES; Textes dans le parler des At Yänni., 1989
Dialecte : KABYLE
Mots clés : TEXTE, POESIE
Volume: 6; Pagination: 169-179 $ phot.
Autres : AIT-YANNI
Compte rendu : Textes ethnographiques sur le groupe de villages des Aït-Yanni.
ETUDES ET DOCUMENTS BERBERES; La vie dans le Mzab. Textes bilingues (1938-1941)., 1989
Dialecte : MZAB
Mots clés : ETHNOLOGIE, TEXTE
Ville, éditeur : Paris , La Boîte à Documents
Volume: 5; Pagination: 131-168, 3 notes
Compte rendu : Quinze textes sur la vie quotidienne au Mzab, recueillis entre 1938 et 1941. Pourront utilement être comparés avec les textes correspondants de J. DELHEURE, Faits et dires du Mzab, 1984.
ETUDES ET DOCUMENTS BERBERES; Proverbes berbères (Maroc central)., 1989
Dialecte : TAMAZIGHT
Mots clés : PROVERBE
Ville, éditeur : Paris , La Boîte à Documents
Volume: 5; Pagination: 49-57
Compte rendu : 60 proverbes du Moyen Atlas (texte original, traduction littérale, explication, mots-clefs). Ces matériaux proviennent du fonds A. Roux (Aix-en-Provence, LAPMO).
REVUE DU MONDE MUSULMAN ET DE LA MEDITERRANEE; Peut-on faire des vers sous les bombes ?, 1989
Dialecte : TAMAZIGHT
Volume: 51; Fascicule: 1; Pagination: 91-99
Autres : HAUT-ATLAS
Compte rendu : L'irruption du colonialisme français -ennemi d'un genre nouveau- dans la poésie du Haut-Atlas (1936-1938), à partir d'un corpus inédit de Robichez. Impact et mutations induites : l'image de soi et de l'Autre produite par la société berbère sort des schémas traditionnels (opposant Islam/Chrétienté) sous la violence de la rencontre. La contribution d'A.B. est allusive et se présente plutôt comme une esquisse à grands traits -des notes préparatoires à une rédaction à venir- que comme une étude achevée. Le lien du titre avec le texte m'est demeuré obscur.
MSH INFORMATIONS; Mouloud Mammeri ou la colline retrouvée., 1989
Mots clés : NECROLOGIE, LITTERATURE
Volume: 60; Pagination: 4-6, phot.
Autres : MAMMERI
Compte rendu : Ce texte a été publié initialement dans Le Monde du vendredi 3 mars 1989 (où il figurait sans l'exergue).
Contes et légendes berbères de Ouargla. Tinfusin., 1989
Dialecte : OUARGLA
Mots clés : CONTE
Ville, éditeur : Paris , La Boîte à Documents
Pagination: 403 p.
Compte rendu : Recueil de 79 contes collectés entre 1941 et 1951. Édition bilingue, texte berbère en notation latine. Le corpus est très varié et tous les grands types de contes sont représentés : merveilleux, plaisants (dont le cycle de Djeha), animaux, légendes liées à des lieux ou des personnages. C'est donc là une nouvelle pièce importante qui enrichit notre documentation sur Ouargla, que les précédents travaux de J.D. ont déjà profondément renouvelée.
Poèmes touaregs de l'Ayr. 1. (Texte touareg)., 1989
Dialecte : TOUAREG
Mots clés : POESIE
Ville, éditeur : Copenhague , Université/Museum Tusculanum Press
Pagination: 425 p., phot., ind.
Autres : AIR
Compte rendu : Cette impressionnante collection de poésies est le fruit d'une dizaine d'années de collaboration entre les deux auteurs. Elle nous offre le corpus poétique touareg le plus important qui soit publié (164 pièces) depuis le recueil de Ch. de Foucauld (1922). Il couvre à peu près une période d'un siècle de production littéraire. Ce premier volume ne comporte que les textes touaregs originaux, notés dans une transcription phonologique, assez proche de l'usage officiel nigérien. Le corpus est précédé d'une importante introduction métrique et phonétique dans laquelle K. Prasse précise ses analyses phonologiques et les accidents phonétiques remarquables dans ces textes. Index des noms propres. Index des noms communs. Lorsque le volume 2 (traductions) sera paru, on disposera avec cet ouvrage d'un instrument de connaissance des Touaregs de l'Aïr et de leur culture tout à fait exceptionnel, comparable aux grandes sommes de Ch. de Foucauld sur l'Ahaggar.
ETUDES ET DOCUMENTS BERBERES; Le langage Lm'ena : l'esthétique de l'implicite (première partie)., 1989
Dialecte : CHLEUH
Volume: 6; Pagination: 158-168
Compte rendu : A partir de trois petits contes, H.J. met en évidence le fonctionnement à deux niveaux du texte littéraire (sens explicite, sens implicite).
REVUE DU MONDE MUSULMAN ET DE LA MEDITERRANEE; Injustice et résistance dans la poésie berbère-taselhit., 1989
Dialecte : CHLEUH
Volume: 51; Fascicule: 1; Pagination: 111-120, 17 notes
Autres : HAUT-ATLAS
Compte rendu : La poésie chleuh comme support d'une protestation sociale et individuelle, à partir de deux pièces poé-tiques. L'une "classique" de B. Az_ari (dans les années 1950) dénonce le joug colonial ; l'autre, de Fa-tima Tihihit (années 1970) est une critique radicale du statut de la femme mariée ("Je ne suis pas, ô père, une pièce de monnaie que tu donnes et reprends"). Ce dernier chant -de facture traditionnelle- re¬joint tout-à-fait la production de groupes très modernistes kabyles comme "Djurdjura". Texte berbère en notation latine, traduction, commentaire thématique. De nombreuses coquilles ont échappé à la re¬lecture.
Cheikh Mohand a dit. Inna-yas ccix Muhend., 1989
Dialecte : KABYLE
Mots clés : LITTERATURE, POESIE, RELIGION
Ville, éditeur : Alger , CERAM
Pagination: 208 p., notes
Compte rendu : Après une copieuse présentation de l'homme, de son temps et de son œuvre (p. 17-45), M.M. entame le parcours biographique et poétique de Cheikh Mohand, dans un ordre chronologique. Les pièces poétiques sont présentées et mises en situation par un texte en kabyle (notation latine). L'ensemble de ce cheminement est constitué par 309 unités, correspondant à un poème du Cheikh, ou à l'un de ses dits mémorables. L'importance de l'œuvre de Cheikh Mohand tient surtout à son originalité par rapport à la production traditionnelle d'inspiration religieuse: il est le saint qui a su percevoir les mutations et changements irréversibles de la Kabylie. De ce fait, il est le pendant "religieux" du profane Si Mohand. Cet ouvrage posthume, publié à compte d'auteur en Algérie, sera certainement l'une des pièces maîtresses de l'œuvre de M.M. qui y travaillait depuis des années.