Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

36 Résultat(s) trouvé(s)
L'Encyclopédie du Maroc.; La littérature d'expression berbère., 1987
Dialecte : CHLEUH, TAMAZIGHT, RIF
Mots clés : LITTERATURE, POESIE
Ville, éditeur : Rabat ,
Pagination: p. 143-147
BULLETIN ECONOMIQUE ET SOCIAL DU MAROC; Compte rendu de : Ali Amahan, Abadou de Ghoujdama, Haut Atlas marocain, Etude Sociolinguistique, Paris, Geuthner, 1983., 1986
Dialecte : CHLEUH
Mots clés : COMPTE RENDU
Volume: 157; Pagination: 179-182
Questions de littérature marocaine.; Graphie, prosodie et interprétation., 1986
Dialecte : CHLEUH
Ville, éditeur : Oujda , Faculté des Lettres
Pagination: p. 63-73
Du bilinguisme., 1985
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Paris , Denoel
Pagination: 242 p., notes
Compte rendu : Série de contributions sur le bilinguisme vu à travers ses effets sur la parole et l'écriture. Cf. contributions de A. BOUKOUS (n° 0244) et A. BOUNFOUR (n° 0259).
Du bilinguisme.; Bilinguisme, diglossie et domination symbolique., 1985
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Paris , Denoel
Pagination: 39-54, notes
Compte rendu : Situe les notions de bilinguisme et de diglossie dans le champ de la linguistique et de la sociolinguistique. Se penche sur le processus de domination symbolique (ici proprement linguistique) et ses effets sur l'identité d'un groupe particulier, le groupe amazigh.
TAFSUT : ETUDES ET DEBATS; Graphie, prosodie et interprétation., 1985
Dialecte : CHLEUH
Volume: 2; Pagination: 69-79
Compte rendu : Étude originale sur les problèmes posés par la représentation graphique de la poésie berbère qui appartient à une tradition essentiellement orale. Montre, à partir de cas précis, comment l'écriture est en l'occurrence un mode de représentation grossier et assez inadapté ; l'interprétation correcte d'une production poétique suppose une prise en compte très fine de la prosodie.
LANGUES ET LITTERATURES; Variation phonique et compétence globale : le cas du parler amazigh d'Agadir., 1985
Dialecte : CHLEUH
Volume: 4; Pagination: 69-96, 11 notes, tabl.
Compte rendu : Version remaniée et développée de l'article signalé sous le 0243. Hypothèses sur la représentation de la compétence du locuteur-auditeur en situation de variation à intercompréhension totale. Justification intéressante (p. 83-85) de la prise en compte des phonèmes d'emprunts. L'analyse est conduite dans le cadre de la théorie générative qui ne me paraît, personnellement, guère adaptée à la compréhension des phénomènes sociolinguistiques. L'intercompréhension ne repose certainement pas que sur des niveaux indépendants de la structure linguistique, mais sur l'ensemble du système (et sans doute d'abord le lexique). Indépendamment de ces réserves "d'écoles", la présentation et l'analyse comparée des 3 systèmes phonologiques utilisés à Agadir sont très bien menées et l'on saluera les efforts déployés par A.B. pour établir une linguistique de la variation dans le domaine berbère.
Recherches linguistiques et sémiotiques. (Actes du Colloque de Rabat, 7-9 mai 1981).; L'assibilation dans le dialecte Tachelhit., 1984
Dialecte : CHLEUH
Ville, éditeur : Rabat , Faculté des Lettres et des Sciences humaines
Pagination: 408-392, 13 notes
Compte rendu : Etudie la transformation de /t/ en /s/ et /d/ en /z/ dans une zone de l'Anti-Atlas. Conditions et restrictions du phénomène. Cette particularité fonctionne à la fois comme indice géo-linguistique et indice sociolinguistique (caractéristique d'une émigration commerçante).
Sociolinguistique du Maghreb.; Divergences et convergences phonologiques le cas du parler berbère d'Agadir., 1983
Dialecte : CHLEUH
Ville, éditeur : Paris , Univ. R. Descartes
Pagination: 27-47
Compte rendu : Présente les trois systèmes phonologiques berbères en concurrence dans la ville d'Agadir. Le système local autochtone prédomine et tend à supplanter les deux autres, originaires de la périphérie rurale. Le processus d'homogénéisation autour du système urbain plus ancien et plus proche de celui de l'arabe dialectal marocain, traduit la pression de la ville sur la campagne et de l'arabe sur le berbère. Situation sociolinguistique et étude originale.
Actes de la Première Rencontre de l'Université d'Eté d'Agadir : "La culture populaire. L'unité dans la diversité".; Autour de la diversité linguistique., 1982
Ville, éditeur : Agadir , Ass. Univ. Eté
Pagination: 175-182
Compte rendu : Examine quelques politiques linguistiques dans le monde. Fait des propositions programmatiques pour la sauvegarde et le développement de la langue berbère. (Signalement Meftaha AMEUR).