Bibliographie berbère générale
L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE
On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :
- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh
90 Résultat(s) trouvé(s)
AFRICA; Di alcune singolari convergenze fra il diritto ancestrale dei Berberi e quello dei Somali., 1989

TECHNIQUES ET CULTURES; Pétrir la pâte, malaxer du sens. Exemples kabyles., 1989

Dialecte : KABYLE
Volume: 13; Pagination: 73-101 $ ill.
Compte rendu : Étude lexico-sémantique et technologique originale du champ du "pétrissage" et de la "pâte". L'approche linguistique est parfois insuffisante et/ou approximative, la notation plus d'une fois fautive. Pour ce genre d'études très ciblées, on souhaiterait une exploration exhaustive et plus méticuleuse du champ lexical. D'autant que M. V.-S. fait bien ressortir l'importance sociale et culturelle de la fonction de pétrissage pour la femme kabyle.

Encyclopédie berbère : 7.; "Asegelles (Lénition, ""parler de femmes"").", 1989

LITTERATURE ORALE ARABO-BERBERE; Fragment de récit de vie d'une femme algérienne kabyle immigrée., 1988-1989

ENCYCLOPEDIE BERBERE; Aurès (Le haf)., 1988:11

La guerre des femmes. Magie et amour en Algérie., 1988

Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Paris , La Boîte à Documents
Pagination: 184 p., gloss., ann., tabl.

L'Izli ou l'amour chanté en kabyle., 1988

Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Paris , MSH
Pagination: 290 p., notes, ind., ill. h.t.
Compte rendu : L'ouvrage porte sur un thème et une production poétique qui a jusqu'à présent été largement marginalisée, voire dévalorisée, au profit de la "grande poésie d'auteurs"... De ce fait, cette poésie d'amour n'est que très peu représentée dans les publications consacrées à la littérature kabyle parues à ce jour. Or, comme le montre bien T.Y., ce genre, essentiellement féminin et anonyme, est le lieu et la forme principale où s'expriment le désir et le sentiment de l'individu : véritable "soupape de sécurité" d'une société exerçant un très fort contrôle sur ses membres, elle constitue le "quotidien littéraire" -très codifié et cadré- des jeunes gens, principalement des femmes. L'introduction de T.Y. situe précisément ce genre, ses conditions et ses formes, ses fonctions et ses évolutions. Sous réserve des points évoqués ci-dessous, elle est satisfaisante et suffisante à la compréhension des textes. Le corpus de poèmes est abondant, varié -y compris dans son origine géographique-, correctement transcrit. La traduction est généralement bonne et parvient à tenir l'équilibre entre la fidélité à l'original et la restitution agréable, sinon poétique, en français. Elle pourrait cependant être améliorée par élimination de quelques lourdeurs et/ou obscurités. Les pièces du corpus sont d'origine variée (comme en témoigne immédiatement la langue) : on comprend mal que T.Y. n'ait pas, comme c'est la norme en matière de publication scientifique, donné un minimum d'indications sur l'origine et les conditions de collecte de chaque poème. Quelques-unes de ces pièces (ou des variantes très proches) ont déjà été publiées et/ou interprétées par des chanteurs (Taos Amrouche, le groupe Djurdjura, Savignac, Ouary, Chaker...). On s'étonne que cela ne soit pas systématiquement relevé pour les poèmes concernés. La bibliographie (et donc les références lues et utilisées) me paraît, pour un ouvrage scientifique, un peu limitée. En particulier en matière de poésie berbère et kabyle : Galand-Pernet, Boukous, Bounfour, Chaker, Jouad... n'apparaissent pas. On s'étonne, par exemple, de ne voir cités et utilisés ni Galand-Pernet ni Chaker à propos de l'opposition entre poésie "anonyme-féminine-lyrique"/poésie "d'auteurs-masculine-politico-religieuse" qui a pourtant été mise en évidence par ces deux auteurs. De même, sur la question de l'organisation formelle de l'izli kabyle (et particulièrement de son découpage en unités intermédiaires), l'absence de toute référence à plusieurs travaux récents qui ont abordé ce problème (Boukous, Bounfour, Chaker) est surprenante. Le terme même d'izli, archaïque en kabyle, aurait mérité une approche (linguistique et littéraire) approfondie.

TRAVAUX DU LAPMO; Naissance et bapteme des enfants à Ideles (Ahaggar)., 1987

Pagination: 163-173, 13 notes
Autres : MEDECINE

JOURNAL DES AFRICANISTES; L'amour en vert (en vers ?) "sa peau est comme..."., 1987

ETHNOS; The Twareg women of Ahaggar and the creation of value., 1987
