Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

218 Résultat(s) trouvé(s)
ETUDES ET DOCUMENTS BERBERES; Prépositions et rections en Tarifit (Nord marocain)., 1987
Dialecte : RIF
Mots clés : SYNTAXE, VERBE, PREPOSITION
Ville, éditeur : Paris , La Boîte à Documents
Volume: 3; Pagination: 67-75, tabl., notes
Compte rendu : Dans la lignée de ses travaux antérieurs (n° 0309, 0317), brève présentation synthétique du paradigme des prépositions et de leur rôle dans la catégorisation des verbes. Insiste sur la polyvalence des prépositions qui évoluent entre grammaire et lexique.
BULLETIN D'ETHNOMEDECINE; Bouche scintillante et bouche voilée. Représentations anatomiques et conceptuelles dans la société touarègue., 1987
Dialecte : TOUAREG
Volume: 39; Pagination: 9-70, 3 notes
Compte rendu : Exploration lexico-sémantique et socio-culturelle systématique autour de la bouche en touareg. La culture touarègue oppose radicalement la "bouche visible" chez la femme à la "bouche cachée" de l'homme, point autour duquel est construit l'ensemble de la perception et du rôle du corps dans la société.
Tizi-Wuccen. Méthode audio-visuelle de langue berbère (kabyle - 1er niveau). [Aselmed amezwaru n tmazight (taqbaylit)]., 1987
Dialecte : KABYLE
Mots clés : PEDAGOGIE
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 173 p., matériel audio-visuel annexe (Univ. de provence)
Autres : AUDIOVISUEL
Compte rendu : Cette méthode, fondée sur les acquis de la pédagogie moderne des langues, vise à enseigner à de vrais débutants les structures et le vocabulaire élémentaires du kabyle. Une de ses principales originalités est la langue enseignée qui est un "kabyle moyen", sélectionnant parmi les diverses formes possibles celles qui sont le plus répandues en Kabylie et celles qui sont les plus pan-berbères. Le manuel (maître et élève) comporte : 1° - le texte de 20 leçons (dialogues simples de 10 à 15 répliques), accompagnées d'illustrations en vis-à-vis ; 2° - une présentation de la méthode et un ensemble d'instructions pédagogiques précises pour son utilisation ; 3° - les exercices structuraux correspondant à chacune des leçons ; 4° - un mémento grammatical présentant de manière simple les matériaux et structures grammaticales introduits dans la méthode ; 5° un lexique (par ordre alphabétique), récapitulant l'ensemble du vocabulaire enseigné (environ 600 unités). Par ailleurs, le Service des Publications de l'Université de Provence (13621 Aix-en-Provence, Cedex) édite pour accompagner cet ouvrage : 1° - une série de 274 diapositives correspondant aux leçons et destinées à servir de support visuel au travail pédagogique ; 2° - un enregistrement complet sur cassettes des leçons et exercices structuraux (11 cassettes). Cette méthode, qui a été expérimentée durant de longues années en Algérie, a été mise en forme défini-tive par Madeleine Allain et moi-même à partir de 1984. J'ai assuré la totalité du processus de publication. Prix public : manuel (Edisud) : 85 F ; enregistrements : 450 F et diapositives: 900 F (Université de Provence).
Injil s ghur Luqa. [L'Evangile selon Saint Luc]., 1987
Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Paris , Pères Blancs
Pagination: 142 p., notes, lex.
Compte rendu : Traduction kabyle de l'Évangile. Il existait déjà des traductions élaborées par la Société Biblique britannique. Celle-ci émane de milieux catholiques kabyles. La notation est tout à fait correcte (et conforme aux usages actuels), la langue agréable. Nombreuses notes. Lexique final. Certains choix (lexique et notation) pourraient cependant être discutés et sans doute améliorés. Plusieurs passages, malgré les notes, demeurent obscurs et leur compréhension en kabyle n'est pas évidente : mais la matière était certes difficile !
Tamusni tamezwarut di lebni. [Eléments d'architecture]., 1986
Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Tizi-Ouzou , Tafsut
Pagination: 32 p.
Compte rendu : Petit manuel élémentaire d'architecture (moderne) en berbère.
Lexique de poche Berbère (kabyle)/français., 1986
Dialecte : KABYLE
Mots clés : LANGUE, PEDAGOGIE
Ville, éditeur : Paris , Centre d'Information et de Formation des Agents en Coopération et à l'Etranger
Pagination: 8 p., dépliant
Compte rendu : Vocabulaire élémentaire, expressions et phrases usuelles de la conversation. Petit guide pour étranger.
Le fils et le neveu : jeux et enjeux de la parenté touarègue. (Table-ronde sur la parenté touarègue, CNRS, Gif-sur-Yvette, 23-26 septembre 1980).; Terminologie de la parenté en tawallamat du Niger : permanence et renouvellement du lexique., 1986
Auteurs secondaires : BERNUS (S.); BONTE (P.); BROCK (L.); CLAUDOT (H.), éd.
Dialecte : TOUAREG
Mots clés : LEXIQUE, SEMANTIQUE, PARENTE
Ville, éditeur : Cambridge , Cambridge University Press/Paris , MSH
Pagination: 37-57, tabl., 6 notes
Autres : IWLLEMMEDEN
Compte rendu : Les termes de parenté élémentaires ("père, mère, fils, fille, frère, soeur") dans le parler touareg des Iwellemmeden de l'Azawagh. L'étude montre une forte tendance au renouvellement du vieux fonds berbère (très spécifique aux plans formel et syntaxique), au profit de dénominations plus communes (ameqqar...) et donc à la morphologie et à la syntaxe plus régulières. Ces unités nouvelles permettent également une meilleure prise en compte des paramètres fonctionnellement pertinents dans la pratique sociale de la parenté : classe d'age/sexe/statut social...
Gli interscambi culturali e socio-economici fra l'Africa settentrionale et l'Europa mediterranea. (Actes du Congrès international d'Amalfi, 5-8 décembre 1983).; Chronologie relative des emprunts touaregs à l'arabe., 1986
Dialecte : TOUAREG
Mots clés : DIACHRONIE, EMPRUNT, LEXIQUE
Ville, éditeur : Naples , Istituto Universitario Orientale
Pagination: 511-520
Autres : ARABE
Compte rendu : A partir du traitement phonétique des consonnes postérieures (pharyngales et laryngales), K-G. P. pro-pose une stratigraphie des emprunts lexicaux du touareg à l'arabe. Selon les "couches", le phonème arabe n'est pas traité de la même manière, ce qui permet d'esquisser une chronologie relative. K-G. P. montre que les contacts touareg/arabe ont une histoire longue et complexe (les voies de pénétration ont varié dans le temps). Signalons que ceres : "être figé" a peu de chances d'être un emprunt.
Le fils et le neveu : jeux et enjeux de la parenté touarègue. (Table-ronde sur la parenté touarègue, CNRS, Gif-sur-Yvette, 23-26 septembre 1980)., 1986
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Cambridge , Cambridge University Press/Paris , MSH
Pagination: 343 p., lexique, index, dess., phot., cartes, tabl., graph.
Compte rendu : Ce livre constitue une référence en la matière car il est l'aboutissement d'une décennie de recherches individuelles et de confrontations des données et approches menées par le groupe des anthropologues du monde touareg (LAPMO/Aix ; LAS/Paris et autres). Il s'agit donc d'un véritable bilan qui met bien en évidence : 1° la variabilité des faits à travers l'aire touarègue, 2° la diversité des approches possibles, 3° la multiplicité des paramètres qui interfèrent avec la parenté et qui en commandent la compréhension (le politique, l'économique, le territoire, l'histoire, l'idéologie). La parenté n'est donc pas un système clos -sui generis- justiciable d'une explication structurale interne homogène, mais bien le reflet de la société, de son histoire et des enjeux qui la traversent. Les dérives des nomenclatures de parenté (cf. J. Drouin, n° 0630) sont tout à fait révélatrices à cet égard.
Compte rendu de la Réunion des chercheurs sur le Monde arabe et musulman (Aix-en-Provence, 30 juin, 1er et 2 juillet 1986)., 1986
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , AFEMAM/IREMAM
Pagination: 107 p.
Compte rendu : Actes de la 2ème convention des spécialistes du monde arabe et musulman. Résumés des interventions concernant le domaine berbère : JOUAD (H.).- Les imdyazen, poètes-paysans du Haut-Atlas marocain : p. 41-42. ; ROVSING-OLSEN (M.).- Musique et poésie dans un rituel de mariage de l'Anti-Atlas (Maroc) : p. 43 ; CHAKER (S.).- Le dictionnaire général informatisé de la langue berbère : p. 90-91.