Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

68 Résultat(s) trouvé(s)
SAHARA; A la mémoire de Henri Lhote (1903-1991)., 1991
Dialecte : TOUAREG
Volume: 4; Pagination: p. 89-120
DER ISLAM. Zeitschrift für Geschichte und Kultur des islamischen Orient.; Compte rendu de : Salem Chaker, Dir., Etudes touarègues. Bilan des recherches en sciences sociales, Aix-en-Provence, 1988., 1991
Dialecte : TOUAREG
Volume: 68; Fascicule: 1; Pagination: p. 163
Kabylie, côté femmes. La vie féminine à Aït-Hichem, 1937-1939., 1990
Auteurs secondaires : LACOSTE-DUJARDIN (Camille), préf.
Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 304 p. $ ill., phot., tabl., ind.
Autres : AIT-HICHEM
Compte rendu : Voilà certes un livre magnifique et utile. Cette description, de l'intérieur, de la vie féminine dans un village kabyle d'avant la seconde guerre mondiale est un témoignage de toute première importance, d'une très grande précision et en même temps fort agréable à lire. Tous les aspects de la société fémi¬nine sont passés en revue : 1. les conditions matérielles ; 2. les activités féminines ; 3. les fêtes et ré¬jouissances ; 4. la vie familiale. Le tout étant précédé d'une présentation de l'auteur par Camille La¬coste-Dujardin et suivi d'une bibliographie et d'un index (dont on aurait aimé qu'il fût un véritable glossaire). Le livre est agrémenté d'une très belle iconographie (photos d'époque et schémas divers). La notation des mots berbères est malheureusement souvent défectueuse (nombreuses coquilles). C'est un livre plein de vie et d'amour pour le monde qu'il nous décrit. C'est un document de la qualité et de l'importance des grands classiques de l'ethnographie maghrébine.
LA LETTRE DE TIDDUKLA, 1989:10
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Paris , Association de Culture berbère
Volume: 1; Pagination: 4 p.
Compte rendu : Petit organe d'information de l'Association de Culture Berbère de Paris : bibliographie, activités et productions diverses.
REVUE DU MONDE MUSULMAN ET DE LA MEDITERRANEE; Mouloud Mammeri (1917-1989)., 1989
Volume: 51; Fascicule: 1; Pagination: 151-156, réf. bibl. 2 p
Autres : MAMMERI
Compte rendu : L'œuvre et l'action berbérisante de M.M. Bibliographie (œuvre littéraire et berbère).
Encyclopédie berbère : 8.; Aurès (linguistique)., 1989
Dialecte : AURES
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 1162-1169
Compte rendu : Synthèse sociolinguistique et linguistique sur le berbère de l'Aurès: sociolinguistique; phonétique-phonologie; points de morphologie et grammaire; lexique; étymologie de Awras; bibliographie. L'approche s'efforce de mettre systématiquement en évidence les éléments de spécificité du dialecte par rapport aux autres parlers berbères nord.
Annuaire de l'Afrique du Nord : 28.; Langue et littérature berbères : chronique des études IX (1989-1990)., 1989
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Paris , Editions du CNRS
Pagination: p. 763-797 $ ind.
Aït-Menguellet chante... Chansons berbères contemporaines. Textes berbères et français., 1989
Auteurs secondaires : KATEB (Yacine), préf.
Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Paris , La Découverte/Awal
Pagination: 343 p., notes
Compte rendu : L'ouvrage est constitué de quatre parties : 1. Préface de KATEB Yacine ; 2. Introduction : chant ou poésie ? 3. Anthologie : corps du livre regroupant 104 pièces du poète, présentation bilingue en vis-à-vis (p. 29-281). Les poèmes sont répartis en deux ensembles thématiques : I. Amour et nostalgie, II. Politique ; 4. Postface : "A.M. : de la nostalgie au renouveau" (p. 283-330) qui propose une approche ethno-littéraire de l'oeuvre. Le tout se termine par une bibliographie et une discographie. On s'étonnera tout d'abord de voir paraître ce livre sous le nom (d'auteur) de T. Yacine, qui confond apparemment les concepts d'éditeur scientifique et d'auteur. En effet, le créateur et interprète de ces chants, Aït-Menguellet, est bien vivant : s'agissant pour l'essentiel de la publication de sa production, on se serait attendu à ce que l'ouvrage paraisse sous son nom (d'autant qu'une partie de ses poèmes figurent, en berbère et en traduction française, sur les pochettes de ses disques). Surtout, on jugera avec sévérité la notation des textes berbères qui est tout à fait incohérente et à laquelle, manifestement, on n'a pas apporté le soin et l'attention nécessaires. On a innové en introduisant le graphème h pour noter la pharyngale sourde ; or ce signe est employé par la tradition chamito-sémitisante pour la vélaire sourde (/x/) ; l'innovation est donc une perturbation gratuite. D'autant qu'elle n'est même pas généralisée dans l'ensemble du livre : dans toute la seconde partie, la pharyngale sourde reste /h/. Le même phonème est donc transcrit de deux manières différentes dans le même ouvrage !... Il en va à peu près de même pour la pharyngale sonore qui hésite entre les deux voyelles ("aa") et l'epsilon ; et lorsque l'epsilon est introduit, on n'a pas pour autant supprimé les deux voyelles qui avaient dû servir à le noter dans un premier temps. D'où des notations aberrantes qui font apparaître une voyelle qui n'existe pas (/_a/ au lieu de /_/). La notation des emphatiques et emphatisées est également incohérente et fantaisiste : le point souscrit est mis "au petit bonheur" et, à deux vers d'intervalles, le même mot ne sera pas écrit de la même façon... Le problème des affixes du nom et du verbe est aussi traité sans aucune rigueur : les trois solutions théoriquement possibles sont tout à tour utilisées pour les même types de séquences (séparation par un blanc/séparation par un tiret/adjonction directe). Le représentation de tendues est parfois omise et l'on a maintenu la notation inutilement lourde et coûteuse des labio-vélarisées par une suite de deux graphèmes (/cw/ au lieu de /c°/), alors que tous les travaux récents ont montré qu'il s'agissait d'éléments mono-phonématiques. Enfin, la traduction est souvent lourde et/ou peu claire. Tout en prenant parfois des libertés parfaitement injustifiées avec l'original : a_rab (p.165) traduit par "quelqu'un" est une manipulation malhonnête. On s'en étonnera de la part de quelqu'un qui prétend faire œuvre d'anthropologue... Tout ceci donne une forte impression de précipitation et d'à peu près. Le matériau linguistique n'est pas maîtrisé et l'approche anthropologique plutôt faible et sans originalité. Approximations plus que regrettables lorsqu'elles portent sur l'œuvre du plus grand poète kabyle actuel. Sans doute T.Y. a-t-elle estimé qu'il y avait urgence à publier ce travail après la mort de Mouloud MAMMERI qui avait été associé à sa préparation.
Annuaire de l'Afrique du Nord : 27.; Langue et littérature berbères : chronique des études. VIII (1988-1989)., 1988
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Paris , Editions du CNRS
Pagination: 849-867
Etudes touarègues. Bilan des recherches en sciences sociales., 1988
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 192 p., 1 carte, ind.
Compte rendu : Cette étude, réalisée à la demande de l'Agence de Coopération Culturelle et Technique (Paris), propose un bilan très complet des recherches en sciences humaines (société, langue et culture) consacrées aux Touaregs. Résultant d'une large coopération internationale, l'ouvrage répertorie l'ensemble des activités (enseignement et recherche) et des sources documentaires ayant trait à ce domaine. Il est complété par une bibliographie analytique de 673 titres couvrant la production de la décennie 1977-1987. Table des matières: Présentation - Tendances de la recherche - La France L'Algérie - L'Afrique de l'Ouest : Niger, Mali - Le Danemark - La Suisse - Divers : Grande-Bretagne, Italie - Ethnomusicologie Audio-graphie - Filmographie - Les Chercheurs (Répertoire alphabétique) - Bibliographie générale (1977-1987) : Présentation, Inventaire alphabétique, Index - Collaborateurs : Mohamed AGHALI-ZAKARA (Niger/Paris), Mohamed AGERLAF (Mali/Paris), Edmond BERNUS (Paris), François BOREL (Neuchatel), Hélène CLAUDOT (Aix-en-Provence), Marceau GAST (Aix-en-Provence), Nadia ME-CHERI-SAADA (Alger), Karl-G. PRASSE (Copenhague).