Bibliographie berbère générale
L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE
On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :
- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh
86 Résultat(s) trouvé(s)
Sociolinguistique du Maghreb. (Actes des Journées d'Etudes de Paris, 29-30 avril 1982)., 1983
Auteurs secondaires : CALVET (L.-J.), resp.
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Mots clés : SOCIOLINGUISTIQUE
Ville, éditeur : Paris , Centre de Recherche Linguistique
Pagination: 154 p.
Compte rendu : Domaine arabe et berbère, contacts arabe-français, arabe-berbère, histoire linguistique du Maghreb, pratiques linguistiques en zones de contacts intenses. Contributions berbérisantes de : BOUKOUS (n° 0243), BOUNFOUR (n° 0257), CHAKER (n° 0398).
Etudes maghrébines et soudanaises, 2.; Sur le titre libyco-berbère des souverains des Mandingues : Mansa., 1983
Ville, éditeur : Varsovie , Editions scientifiques de Pologne
Pagination: 32-41, 52 notes
Autres : MANDINGUE
Compte rendu : Repérage du titre mandingue mansa "roi" dans les sources arabes médiévales et essai d'étymologie ber-bère. Mansa ne doit pas être rattaché à mess touareg ("maître") mais au déverbatif amenzu(y) (de nzy "être précoce, être au matin, être le premier"). Parallèle avec le titre guanche mencey "roi". T.L. pos¬tule des contacts anciens entre Libyco-berbères et Mandingues dans le Sud du Sahara atlantique. Cer¬taines des conceptions datent et sont très discutables. On pense notamment à la coupure nette établie entre libyque et berbère. Des affirmations comme : "... toutes les tentatives d'interpréter les anciennes inscriptions libyques comme des inscriptions berbères sont restées absolument vaines : elles ne peuvent s'éclairer par le berbère. Il s'agit d'un peuple étranger aux Berbères médiévaux et modernes..." sont tout à fait inacceptables à l'heure actuelle..
Langage, espace et société., 1983
Auteurs secondaires : MANZANO F., dir.
Dialecte : CHLEUH
Ville, éditeur : Ouagadougou , Université
Pagination: 357 p., 39 cartes
Autres : LATIN
Compte rendu : La section 5 porte en partie sur le domaine berbère marocain et notamment sur les contacts latin/berbère à travers les emprunts lexicaux.
Soppravvivenze lessicale arabe e berbere in un'area dell'Italia meridionale : la Basilicata., 1983
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Napoli , Istituto Universitario Orientale
Pagination: 63 p.
ALMOGAREN; Alteuropäisch und Altkanarisch. Eine Abgrenzung. [Proto-européen et proto-canarien. Une délimitation]., 1982-1983
Dialecte : GUANCHE
Ville, éditeur : Hallein , Institutum Canarium
Volume: 13-14; Pagination: 7-56, notes
Autres : BASQUE, EUROPE
Compte rendu : Examen critique général de la question de l'apparentement de l'ancienne langue des Canaries. Le panorama est très ample et aborde toutes les hypothèses de parenté (basque, langues pré-indoeuropéennes de l'Europe du sud, berbère). Un certain nombre de questions de méthodologie sont également traitées. Pour H.S. : "Auf keinen Fall kann das Altkanarische als ein direkter Abkömmling des Berberischen betrachtet werden..." (p. 43). H.S. exclut donc l'idée d'un lien direct entre berbère et guanche et retient plutôt celle d'un substrat commun à toutes les langues de l'Europe du sud (Ligure, Ibérique, Etrusque, Basque...) et du Maghreb (Berbère) qui expliquerait les affinités et ressemblances que l'on peut relever à travers les langues de cette région. Ce substrat serait particulièrement présent en berbère, ce qui permettrait de comprendre les convergences plus marquées entre guanche et berbère. On restera très réservé devant cette approche (Cf n° 1367).
BULLETIN DES ETUDES AFRICAINES DE L'INALCO; Interaction de systèmes linguistiques et apprentissage d'une langue : cas du français et du berbère (touareg)., 1982
Dialecte : TOUAREG
Volume: 3; Pagination: 13-32
Compte rendu : Etude d'interférences linguistiques (sur corpus) du touareg sur le français en situation scolaire. 1) Syn¬taxe de la phrase. 2) Système verbal.
ITINERAIRES. LITTERATURES ET CONTACTS DE CULTURES; Culture et tradition populaires dans l'oeuvre de Mohammed Khair-Eddine., 1982
Dialecte : CHLEUH
Mots clés : LITTERATURE
Volume: 1; Pagination: 97-106
Compte rendu : Influence de la tradition littéraire et culturelle berbère chez ce romancier marocain de langue française.
Actes du 2ème Congrès d'Histoire et de Civilisation du Maghreb (Tunis, novembre 1980).; L'Afrique et la culture romaine : le problème des survivances., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Tunis , Faculté des Lettres et Sciences humaines
Pagination: 09-21
Autres : LATIN
Compte rendu : Passages consacrés aux survivances religieuses et linguistiques latines au Maghreb. Les contacts et rap-ports latin/libyque, l'influence latine dans l'onomastique locale sont évoqués p. 16-19.
REVUE DE L'OCCIDENT MUSULMAN ET DE LA MEDITERRANEE; Relations entre nomades et sédentaires des confins méridionaux : essai d'interprétation dynamique., 1981
Dialecte : TOUAREG
Volume: 32; Pagination: 23-35
Compte rendu : Fournit des données sur la langue et les contacts de langues dans le paragraphe "Le peuplement actuel", p. 26-28.
BULLETIN ARCHEOLOGIQUE DU COMITE DES TRAVAUX HISTORIQUES ET SCIENTIFIQUES; La répartition des inscriptions libyques et les cités antiques., 1981