Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

128 Résultat(s) trouvé(s)
Les fourberies de Si Djeh'a., 1987
Auteurs secondaires : DEJEUX (Jean), préf.
Dialecte : KABYLE
Mots clés : CONTE, TRADITION ORALE
Ville, éditeur : Paris , La Boîte à Documents
Pagination: 206 p.
Autres : DJEHA
Compte rendu : Réédition de l'ouvrage de 1891. Texte berbère très bien retranscrit en fonction des usages berbérisants actuels. 60 contes formant un véritable "cycle de Djeha". Présentation littéraire et sociologique de Jean Déjeux, actualité du personnage (p.7-25). Importante annexe de René Basset : "Recherches sur Si Djoha et les anecdotes qui lui sont attribuées", p. 137-201. L'initiative de cette réédition est excellente et le résultat fort agréable à lire.
ETUDES ET DOCUMENTS BERBERES; Quatre récits berbères., 1987
Dialecte : KABYLE, CHLEUH
Mots clés : TEXTE, HISTOIRE
Ville, éditeur : Paris , La Boîte à Documents
Volume: 3; Pagination: 03-19
Tizi-Wuccen. Méthode audio-visuelle de langue berbère (kabyle - 1er niveau). [Aselmed amezwaru n tmazight (taqbaylit)]., 1987
Dialecte : KABYLE
Mots clés : PEDAGOGIE
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 173 p., matériel audio-visuel annexe (Univ. de provence)
Autres : AUDIOVISUEL
Compte rendu : Cette méthode, fondée sur les acquis de la pédagogie moderne des langues, vise à enseigner à de vrais débutants les structures et le vocabulaire élémentaires du kabyle. Une de ses principales originalités est la langue enseignée qui est un "kabyle moyen", sélectionnant parmi les diverses formes possibles celles qui sont le plus répandues en Kabylie et celles qui sont les plus pan-berbères. Le manuel (maître et élève) comporte : 1° - le texte de 20 leçons (dialogues simples de 10 à 15 répliques), accompagnées d'illustrations en vis-à-vis ; 2° - une présentation de la méthode et un ensemble d'instructions pédagogiques précises pour son utilisation ; 3° - les exercices structuraux correspondant à chacune des leçons ; 4° - un mémento grammatical présentant de manière simple les matériaux et structures grammaticales introduits dans la méthode ; 5° un lexique (par ordre alphabétique), récapitulant l'ensemble du vocabulaire enseigné (environ 600 unités). Par ailleurs, le Service des Publications de l'Université de Provence (13621 Aix-en-Provence, Cedex) édite pour accompagner cet ouvrage : 1° - une série de 274 diapositives correspondant aux leçons et destinées à servir de support visuel au travail pédagogique ; 2° - un enregistrement complet sur cassettes des leçons et exercices structuraux (11 cassettes). Cette méthode, qui a été expérimentée durant de longues années en Algérie, a été mise en forme défini-tive par Madeleine Allain et moi-même à partir de 1984. J'ai assuré la totalité du processus de publication. Prix public : manuel (Edisud) : 85 F ; enregistrements : 450 F et diapositives: 900 F (Université de Provence).
Injil s ghur Luqa. [L'Evangile selon Saint Luc]., 1987
Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Paris , Pères Blancs
Pagination: 142 p., notes, lex.
Compte rendu : Traduction kabyle de l'Évangile. Il existait déjà des traductions élaborées par la Société Biblique britannique. Celle-ci émane de milieux catholiques kabyles. La notation est tout à fait correcte (et conforme aux usages actuels), la langue agréable. Nombreuses notes. Lexique final. Certains choix (lexique et notation) pourraient cependant être discutés et sans doute améliorés. Plusieurs passages, malgré les notes, demeurent obscurs et leur compréhension en kabyle n'est pas évidente : mais la matière était certes difficile !
AWAL : Cahiers d'Etudes Berbères; Une société touareg en crise : Les Kel Adrar du Mali., 1986
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Paris , MSH
Volume: 2; Pagination: 49-86, 1 carte, 1 poème tifinagh
Autres : ADRAR
Compte rendu : Après une présentation socio-historique particulièrement claire de la société touarègue de l'Adrar des Ifoghas, les auteurs fournissent un témoignage très précis et des éléments d'analyse et d'explication sur un épisode méconnu de l'histoire récente des Touaregs : la révolte des Kel-Adrar en 1963 contre le gouvernement central malien. C'est le premier texte sérieux sur ces événements et l'on saura gré aux auteurs d'avoir ainsi contribué à replacer dans une perspective socio-politique actuelle une population encore trop souvent confinée dans l'ethnologie (aussi savante soit-elle !) et le "folklore".
BULLETIN DES ETUDES AFRICAINES DE L'INALCO; Formation d'enquêteurs-transcripteurs sur la tradition orale des Kel Tamajaq (Touaregs)., 1986
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Paris , INALCO
Volume: 6; Fascicule: 11; Pagination: 147-149
Compte rendu : Présentation de l'un des projets du programme "Tradition orale des Touaregs" de l'ACCT. Voir rapport détaillé sous le n° 0037. Ce texte est également paru dans AGECOP-LIAISONS (Revue de l'ACCT), n° 87, 1986.
ETUDES ET DOCUMENTS BERBERES; Ayen d-hekkun. [Ce qui se raconte]., 1986
Dialecte : KABYLE
Mots clés : TEXTE, CULTURE POPULAIRE
Volume: 1; Pagination: 132-136
Compte rendu : Treize brefs récits didactiques de la sagesse populaire kabyle.
Devinettes berbères. 1, 2, 3., 1986
Auteurs secondaires : BENTOLILA (Fernand), dir.
Mots clés : DEVINETTE
Ville, éditeur : Paris , CILF
Pagination: 595 p., index des mots clefs, ill.
Compte rendu : Recueil pan-berbère de devinettes, avec transcription phonologique du texte berbère, traduction juxtalinéaire, traduction et commentaire explicatif. Les matériaux sont classés par dialectes et par thèmes. Une introduction générale, socio-culturelle et linguistique de F. Bentolila précède l'ensemble. Chaque partie dialectale commence par une présentation du parler et des conditions de collecte. Le travail a été réalisé sous la direction de F. Bentolila par un groupe de dix chercheurs et étudiants de doctorat, pour la plu-part berbérophones : Bouylmani (Ahmadou) : Rif ; Ardouz (Ali) : Aït Seghrouchen ; Amrani (Fatima) : Aït Seghrouchen ; Oumerien (Yakhlaf) : Aït Bouzid ; Azdoud (Driss) : Aït Haddidou ; Derkaoui (Chadia) : Sous ; Aghali-Zakara : Mali/Niger ; Drouin (Jeannine) : Niger ; Bouhounali (Hadj Bakir) : Mzab ; Ibouzidene (Y.) : Kabylie. On saura gré à cette équipe de fournir ainsi un vaste corpus et une présentation sur un genre qui est loin d'être mineur dans la société berbère.
Questions de littérature marocaine.; Approche métapsychologique d'un texte oral., 1986
Dialecte : CHLEUH
Ville, éditeur : Oujda , Faculté des Lettres
Pagination: p. 45-52
Faits et Dires du Mzab - Timgga d- yiwaln n at-Mzab., 1986
Auteurs secondaires : GAST (Marceau), préf.
Dialecte : MZAB
Ville, éditeur : Paris , SELAF
Pagination: 332 p., carte, notes
Compte rendu : Recueil de textes bilingues mozabites (notation latine)/français. L'ensemble est divisé en deux grandes parties : I. Textes ethnographiques : quotidien, vie dans la société mozabite traditionnelle. II. Récits et légendes. L'ouvrage couvre les principaux aspects de la société mozabite. La collecte a été réalisée entre 1947 et 1976. Avec le Dictionnaire mozabite (n° 0569), ces témoignages constituent un excellent outil d'accès à la langue et à la société mozabites. On déplorera seulement le prix prohibitif du livre (290 F)!