Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

74 Résultat(s) trouvé(s)
Contes du Centre Algérien. Contes de Kabylie., 1986
Dialecte : KABYLE
Mots clés : CONTE
Ville, éditeur : Paris , Publisud
Pagination: 90 p.
Compte rendu : Recueil de dix contes en traduction française.
AWAL : Cahiers d'Etudes Berbères, 1986
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Paris , MSH
Volume: 2; Pagination: 233 p.
Compte rendu : Quatre rubriques : 1. Articles ; 2. Actuelles (expression personnelle libre) ; 3. Textes et documents ; 4. Comptes rendus et traduction. L'ensemble a une orientation générale historique et socio-culturelle. Parmi les contributions originales, on signalera : MAMMERI (M.), n° 1026 ; AG BAY (C.)/BELLIL (R.), n° 0020 ; BOUNFOUR (A.), n° 0273 ; AZAYKO (A.), n° 0122. Dans les textes et documents, on lira avec intérêt : Mohya : Si Lehlu (adaptation kabyle du "Médecin malgré lui" de Molière), p. 145-156 ; un conte touareg et deux contes kabyles ; poésies du Djebel Nefousa, du Mzab, chleuh et kabyles.
ANOUAL ATH-THAQAFI; La question berbère. 2, 1986
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Volume: 18; Pagination: 15 p.
Compte rendu : Suite d'un débat sur la "question berbère" (Cf n° 1010). Donne notamment une traduction arabe du texte de : SADI (Saïd)/CHAKER (Salem) : "Le mouvement culturel berbère : réflexions sur sa nature et ses objectifs" (p. 14), paru initialement dans Tafsut - Etudes et Débats, 1, 1983.
L'Evangile selon Saint Matthieu en Langue Tamajeq., 1986
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Londres , SIM International
Pagination: 206 p.
Autres : EVANGILE
La cité des Djinns., 1985
Dialecte : KABYLE
Mots clés : CONTE, ENFANT
Ville, éditeur : Alger , Editions A.Z.
Pagination: 63 p., ill.
Compte rendu : Conte kabyle en traduction française. L'introduction évoque, à travers le souvenir personnel de l'auteur, les conditions de récitation des contes. Edition pour enfants.
AWAL : Cahiers d'Etudes Berbères; Le mouvement national dans la poésie kabyle, 1945-1954., 1985
Dialecte : KABYLE
Volume: 1; Pagination: 124-143, 14 notes
Compte rendu : Nombreux textes (original et traduction). Analyse thématique. Évolution des formes poétiques et de la langue (néologie socio-politique). Place dans l'évolution générale du nationalisme algérien.
AWAL : Cahiers d'Etudes Berbères; Compte rendu de : Ch. de Foucauld et A. Calassanti-Motylinski (Edit. critique avec traduction par S. Chaker, H. Claudot, M. Gast), Aix-en-Provence, 1984., 1985
Dialecte : TOUAREG
Mots clés : COMPTE RENDU
Volume: 1; Pagination: p. 201
Contes berbères du Grand Atlas., 1985
Auteurs secondaires : CHADI, Dessin.
Dialecte : CHLEUH
Mots clés : CONTE
Ville, éditeur : Paris , Edicef
Pagination: 164 p., 10 dessins, 1 carte, 1 photo
Compte rendu : Dix contes recueillis en 1950. Texte berbère en notation latine. Traduction juxtalinéaire mot à mot. In-troduction présentant les Berbères, leur histoire, leur langue et leur culture et situant le corpus de contes : région d'origine, informateurs (Haut Atlas de Marrakech, Imesfiwen).
Le quattro porte del deserto., 1985
Dialecte : TOUAREG
Mots clés : POESIE, REEDITION, TRADUCTION
Ville, éditeur : Palermo , Novecento
Pagination: 207 p.
Autres : AHAGGAR
Textes touaregs en prose., 1984
Auteurs secondaires : CHAKER (Salem); CLAUDOT (Hélène); GAST (Marceau)
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 359 p., 50 ill., index
Autres : AHAGGAR, FOUCAULD
Compte rendu : Réédition d'un corpus de textes touaregs publiés une première fois en 1922 par R. Basset (Alger). Cette nouvelle édition est complétée par une traduction française, une longue présentation historique, linguistique et ethnologique, un apparat critique important. Les 183 textes sont répartis en 3 grandes rubriques 1) Vie quotidienne (50 textes) ; 2) Moyens de subsistance et environnement (78 textes) ; 3) Histoire et hiérarchie sociale (55 textes). Cette version a été élaborée à partir des archives originales de Ch. De Foucauld déposées à l'INALCO (centre A. Basset). L'organisation générale en a été totalement refondue (regroupements thématiques) et le texte touareg est translittéré selon les usages dominants actuels.